mixolydien
Transcription et traduction détaillée
sicut prius tenebat res prædictæs, nec
ego pro defectu alicujus servitÿ vel al=
terius juris quod exigam à Johannes vel
ejus heredes recursum aliquem habere
potero ad dictum terragium seu res
alias memoratas, sed tantum ad censum
superius ad notatum, et promisi fir=
mitir coram meis hominibus, quod sæ=
pedictam Ecclesiam super illo terra=
gio
seu rebus alÿs ei à Johannes in
excambium concessis, nunquam deinceps
molestabo nec procurabo aliquatenus mo=
lestari.

Ut autem hæc omnia rata
et inconvulsa permaneant, præsentem
paginam sigillo mes feci roborari
.

Actum apud Sanctum Quintinum,
anno dominicæ incarnationis M°. CC°. XX°.
nono, mense Julio in octavis Apostolo=
rum Petri et Pauli ./.
puisqu'il était le premier à posséder les biens pré-cités ;
et moi, pour un manquement à quelque service ou
autre droit que j'exigerais de Jean ou
de ses héritiers, je ne pourrai exercer aucun
recours contre le-dit terrage ni contre les autres
biens mentionnés, mais seulement contre le cens
noté plus haut ; et j'ai promis fermement
devant mes hommes, que jamais
je n'importunerai cette "souvent-dite" Eglise
sur ce terrage ni sur ces autres biens
concédés en échange à Jean, mais
je ne veillerai pas non plus dessus au point d'en être
importuné.

Enfin pour que tout ceci demeure fixe
et intact, je confirme la présente
page de mon sceau.


Fait près de Saint-Quentin,
l'an de l'incarnation du seigneur 1229,
au mois de Juillet dans l'octave des
Apôtres Pierre et Paul ./.
Transcription : Domitille Bauche, avril 2004
Proposition de traduction : Domitille Bauche, avril 2004
feuillet
  1  
  2  
  3  
  4  
 5
feuillet
  1  
  2  
  3  
  4  
 5
 agrandir le feuillet
traduction intégrale