agrandir le feuillet
mixolydien
Transcription et traduction détaillée
Johannes vel ejus heres de dampno hujus=
modi ad Ecclesiam memoratam nullum po=
terit habere recursum nec Ecclesia tenebitur
in aliquo ad restitutionem hujus dampni,
quicquid de blado illo contingat.

Ordinatum
est etiam quod Johannes vel ejus heres
dictum bladum censualem nemini vendere
poterit præterquam Ecclesiæ supradictæ,
dum tamen Ecclesia tantumdem dare
voluerit pro blado prædicto quantum (...?)
alius bona fides intervenientes justa ven=
ditione et æstimatione legitima probo=
rum virorum.

Si vero Johannes vel
ejus heres divinitus inspiratus dictam
censum aut partem illius alicubi re=
xerit in elemosinam conferendum, Ec=
clesia redimere poterit quemlibet modium
hujus census collatam alibi in elemosinam pro
decem libris Parisiensibus, non obstante colla=
tione supradicta, salvo tamen jure meo
secundum quod est inferius adnotatum.

Et est
adjectam quod si forsitan Johannes impla=
citaretur coram judices ecclesiastico supradic=
to feodo aut in curia domini des quo tene=
tur illud feodum et per judicium amitteret
Jean ou son héritier ne pourra exercer aucun recours
contre un dommage de cette nature envers l'Eglise
mentionnée et l'Eglise ne sera en aucun cas
tenue à la réparation de ce dommage,
quel que soit ce qu'il arriverait à ce blé.

Il est ordonné
aussi que Jean ou son héritier ne pourra vendre
à quiconque le-dit blé provenant du cens
excepté à l'Eglise sus-dite,
tant que l'Eglise voudra donner
pour le blé pré-cité autant (...?)
qu'un autre intervenant de bonne foi dans une vente juste
et autant que dans une estimation légitime d'hommes
honnêtes.

S'il s'avérait que Jean ou
son héritier, par une inspiration divine, dirigeait
le-dit cens ou une partie de celui-ci n'importe où ailleurs
en aumône dans une collecte,
l'Eglise pourra racheter ce qu'elle voudra de muid
de ce cens collecté ailleurs en aumône pour
dix livres parisis, quelle que soit la collecte
sus-dite, sauf selon mon droit
qui est écrit plus bas.

Et il est
ajouté que si un jour, Jean était poursuivi en
justice, devant un juge ecclésiastique du fief sus-cité
ou dans la cour du seigneur dont dépend
ce fief, et [si] par jugement il perdait
feuillet
  1  
  2  
 3
  4  
  5  
feuillet
  1  
  2  
 3
  4  
  5  
traduction intégrale